Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jun 2014 at 17:06

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※イベント当日、取材等によりカメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。

English

The sponsor, hall and performers are not responsible for the accident and theft, etc. that occur in and out of the hall. You must control the valuables by yourself.

A picture might be taken by camera for reporting, etc. on the day of event.
You might be taken in the picture. We request that you understand it in advance.

If we witness an act that is carried out for the purpose of reselling the participation ticket of the hands shaking, the ticket is invalid.

You are prohibited from staying overnight around the hall from the previous day because it is a nuisance for neighbors.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。