Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jun 2014 at 17:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※スケッチブック、サインボードなどは肩より高い位置へは上げないでください。他のお客様のご迷惑となります。
※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。

English

The contents of event is subject to change due to the situation of the members, etc. We request that you understand it in advance.

We cannot compensate for travelling expense if the event is stopped or postponed.
Please put a sketch book and signboard at the place lower than shoulder.
It causes a nuisance for other people.

The schedule, time and event hall are subject to change due to some reason.
A staff might lead you by touching your shoulder and arms at hands shaking.
We request that only those who understand it participate in the hands shaking .

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。