Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 0 Reviews / 19 Jun 2014 at 14:09

[deleted user]
[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
Japanese

※参加列が途切れ次第、終了となります。また、メンバー滞在時間は各店毎に上限がある事を予めご了承ください。滞在時間を超えた場合、お並びいただいていても握手会に参加できない場合がございます。
※都合により時間の変更がある場合がございます。
※天候や災害、トラブルやアーティストの都合により、やむをえず中止になる場合がございます。
※各CDチェーンの特典もなくなり次第、終了となります。
※事前の場所取り等の行為は他のお客様のご迷惑となりますので、固く禁止いたします。

English

*When there is a break in the line, we will end the event. Please also note that the members can only stay at each store for a limited amount of time. There may be a chance that the handshake event will end due to time before every guest had their chance to shake hands.
*The times are subject to change due to circumstances.
*The event may be canceled due to weather, disasters, other troubles, or circumstances concerning the artists.
*It will end when the special amenities at each CD location are depleted.
*"Space saving" before the event or other similar actions are problematic to other customers, so they are strictly forbidden.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。