Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jun 2014 at 14:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※参加列が途切れ次第、終了となります。また、メンバー滞在時間は各店毎に上限がある事を予めご了承ください。滞在時間を超えた場合、お並びいただいていても握手会に参加できない場合がございます。
※都合により時間の変更がある場合がございます。
※天候や災害、トラブルやアーティストの都合により、やむをえず中止になる場合がございます。
※各CDチェーンの特典もなくなり次第、終了となります。
※事前の場所取り等の行為は他のお客様のご迷惑となりますので、固く禁止いたします。

English

If the line of participants is stopped, it is the end. Please understand that the maximum hours that members can stay are limited at each store.
If the maximum hour is exceeded, you sometimes cannot particiapte in the hands shaking.

The time is subject to change by reason of the situation.

The event might be stopped unavoidably due to weather, natural disaster, trouble or situation of the artist.

When special bonus of each CD chain is sold out, it is the end.

We striclty prohibit from taking the place, etc. in advance because it causes a nuisance to other customers.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。