Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 21 Jul 2011 at 00:08

English

Here's what it means for prospective Zynga investors:

Zynga's Facebook risk is enormous. Zynga is basically Facebook's outsourced games arm. Paradoxically, it might be good for the stock short-term, because Facebook is still private and owning Zynga is even more a proxy for owning Facebook, so investors could pile in.

Japanese

Zyngaの将来の投資者へのこころは:

ZyngaのFacebookのリスクは膨大です。Zyngaは基本的にFacebookの外部供給のゲーム部門です。逆説的に、短期の株においては好材料かもしれない。なぜなら、Facebookはいまだに民間企業であり、Zyngaを所有することはFacebookを所有することの代用に近い。それにおいて、投資家は列をなすであろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.