Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 16 Jun 2014 at 13:32

Japanese

一旦あなたが落札した3アイテムすべてキャンセルにしてもいいですか?2アイテムだけをキャンセルする方法がわかりません。後ほど私のペイパルアカウントからAアイテムとBアイテムをパリへ送る送料を計算して請求書を送ります。3アイテムのキャンセルの手続きをしてもいいですか?後ほど発送先のパリの住所と電話番号をお知らせ下さい。

English

Can I temporally cancel all the three items you have bided? I do not know how to cancel only two of them. I will calculate the shipping cost of item A and B to Paris and send you an invoice via PayPal. Please let me know your living address in Paris and phone number.

Reviews ( 2 )

yui701 52
yui701 rated this translation result as ★★★★★ 16 Jun 2014 at 13:38

good!

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 17 Jun 2014 at 07:42

original
Can I temporally cancel all the three items you have bided? I do not know how to cancel only two of them. I will calculate the shipping cost of item A and B to Paris and send you an invoice via PayPal. Please let me know your living address in Paris and phone number.

corrected
Can I temporarily cancel all the three items you have bidded? I do not know how to cancel only two of them. I will calculate the shipping cost of item A and B to Paris and send you an invoice via PayPal. Please let me know your shipping address in Paris and phone number.

Add Comment