Translator Reviews ( English → Native Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Jun 2014 at 23:09
Hello,
Thank you for your email.
I'm sorry to read that your trainers have become faulty. So we're able to look into this for you, we ask that you send them back to us.
Please ensure that your delivery note is included within the return, alongside a description of the problem you've experienced. This will then allow our warehouse staff to effectively establish the best solution.
If this isn't convenient for you, and you'd rather keep the trainers, we'd be more than happy to offer you a 10% discount off your order.
If your preference is the latter, please let us know, so we're able to process your refund ASAP. Should you have any further queries or concerns, please don't hesitate to contact us.
Kind Regards
こんにちは、
メールを頂きありがとうございました。
私はあなたのトレーナーが不良になっていることを読んで残念です。それで我々はあなたのためにこのことを検討することができます。私たちにそれを送り返すようお願いいたします。
あなたの納品書に、あなたが経験した問題の説明と一緒に、返送する中に含まれていることを確認してください。そして、これは私達の倉庫のスタッフが効果的に最善の解決策を取れるようにできるようします。
もし、これがあなたに不都合でなく、むしろ、トレーナーを維持したい場合、我々はあなたのために10%の割引を喜んで提供させて頂きます。
あなたの希望が後者であれば、私たちに知らせてください。私たちはできるだけ早くあなたの払い戻しを処理することができます。さらに質問や懸念があれば、私達に連絡することをためらわないでください。
敬具