Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 61 / Native Korean / 0 Reviews / 12 Jun 2014 at 19:58

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
Japanese

※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。

以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。

【お申込の注意事項】
■『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます

Korean

※보이지 않는다, 잘 들리지 않는다, 거슬린다는 감각엔 개인차가 있으므로 미리 양해 바랍니다.

이하의 조건을 잘 읽어 주시고 양해, 납득하신 후 신청해 주십시오.

[신청 주의사항]
■[스테이지 사이드석/스테이지 사이드 체감석]은 스테이지 양끝 자리이기 때문에
메인 스테이지에서의 퍼포먼스 및 영상이 보이지 않을 가능성이 높은 좌석입니다.
[스테이지 사이드석]보다도 [스테이지 사이드 체감석] 쪽이 메인 스테이지는 보이지 않습니다.
또한 소리가 잘 들리지 않고, 기자재음이 거슬릴 가능성이 있습니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。