Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Jun 2014 at 14:03

[deleted user]
[deleted user] 52
English

In China, there’s now a “Xiaomi of condoms” startup. And it just got $5M in funding

Startups around the world love to nickname themselves after other successful startups. Right now in the US, there’s the “Uber of this,” the “Facebook for that.” In China, where smartphone maker Xiaomi is the hottest tech firm out there, you’ll come across startups calling themselves the “Xiaomi of xyz.” It’s a meaningless catchphrase that often holds no weight. But for the case of Daxiang, an online condom retailer, there might be some validity behind its claims – according to Chinese tech blog 36kr, the company just closed a US$5 million series A funding round.

Japanese

中国、スタートアップのコンドームの小米科技、500万米ドルを調達

世界中のスタートアップは他の成功したスタートアップの後を追って自分たちにニックネームを付けたがる。今、アメリカでは“Uber of this.”(〇〇を超えるもの)や “Facebook for that.”(〇〇用のフェイスブック)がよくある。中国ではスマートフォンメーカーの小米科技が一番熱いテクノロジー企業で、“Xiaomi of xyz.”(〇〇の小米科技)というスタートアップをよく目にする。重みのない意味のないキャッチフレーズであるが、オンラインのコンドーム業者のDaxiangの場合はある有効性がこの名前の裏にありそうだ、と中国のテクノロジーブログ36krでは言っている。Daxiangは500万米ドルのシリーズAラウンドをまとめたばかりである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/daxiang-smartao-xiaomi-of-condoms-gets-5-million-in-funding-investement/?utm_source=feedly&utm_reader=feedly&utm_medium=rss&utm_campaign=daxiang-smartao-xiaomi-of-condoms-gets-5-million-in-funding-investement

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。