Translator Reviews ( English → Spanish )
Rating: 50 / 1 Review / 10 Jun 2014 at 15:05
English
【Title】
Do you speak English
【Body】
Communicate with other bilinguals who speak the same languages as you. Sign up Conyac now!
Spanish
¿Hablas inglés?
Comunícate con otras personas bilingües que hablan los mismos idiomas que tú. ¡Apúntate a Conyac ahora!
Reviews ( 1 )
luciernagasi7 rated this translation result as ★★★★★
11 Jun 2014 at 14:15
Very good translation.
Additional info:
Please translate this shorter than English.
Me gusta, esta buena.
¿Hablas inglés?
Comunícate con otras personas bilingües que hablen los mismos idiomas que tú. ¡Registrate en Conyac ahora!
En esta frase se debe utilizar subjuntivo de modo que quedaría: Comunícate con otras personas bilingües que hablEn los mismos idiomas que tú. ¡Regístrate en Conyac ahora! o más familiar ¡Regístrate ya en Conyac!
¿Por qué se debería utilizar el subjuntivo? Yo soy nativa española y me suena bien así con el presente simple de indicativo.
Porque no puedes comunicarte con todas las personas bilingües. El subjuntivo se utiliza cuando hay aspectos posibles pero no seguros.
como quieras.
aunque eso dependería de cómo de seguro estés de algo, no gramaticalmente.
Si se estuviera seguro, no se aclararía que esas personas bilingües son las que hablan el mismo idioma!
Para Estefpc. Se puede usar el subjuntivo si y solo el primer verbo comparte esa caracteristica... Comuniquese con otras personas bilingües que hablen los mismos idiomas que usted.
Para Silver: Tanto Estefpc como yo somo nativos de la lengua Castellana. No se olvide de eso. El Castellano se mantiene vivo debido a la gran gama de variaciones regionales.
Dejen la pelea y Exitos
Estamos haciendo una traducción, tienes que ceñirte al texto que te han dado y no a tus interpretaciones. Saludos
Gracias por los comentarios. El contexto de las traducciones puede cambiar las interpretaciones, para eso hay personas especializadas en traducción e interpretación y se denominan de hecho por el mismo nombre. En estudios filológicos se aclaran el porqué y el cómo yo doy mi opinión justificando la forma de traducir de solaragents que se dió cuenta del error antes que yo. Hay que hacer el esfuerzo por usar nuestro idioma de la mejor manera posible aunque si bien alguien nativo entendería hasta sin usar los verbos conjugados. Saludos también.