Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / 1 Review / 09 Jun 2014 at 23:16
あなたが希望されましたように速達(EMS)で発送します。この後、速達分の請求をPaypalを通して送ります
入金いただき次第、発送します
また、告知書に記入する金額は○○ドルで問題ありませんか?
Paypalの請求書は届いてますか?
届いてない場合は再送しますのでご連絡ください
あなたの商品はフェイクです。
あなたの評価を見れば被害にあっている方が多くいることが確認できます
全額返金して下さい
返金が無い場合はPaypal・ebayにクレームを出します
メーカーにもあなたの情報を提供します
As you requested, I will ship by Express (EMS). After this, I will send an invoice for the express charges through Paypal. As soon as you make a payment, we will ship out. So, will ○○ dollars be OK as the amount in the notification?
Have you received an invoice from Paypal? If not, please let us know. We will send it again.
Your product is fake. I can see many people are suffering damage in the feedbacks you got. Please, make a full refund. If you don't make a refund, I will complain to Paypal & ebay and provide your details to the manufacturer as well.
Reviews ( 1 )
original
As you requested, I will ship by Express (EMS). After this, I will send an invoice for the express charges through Paypal. As soon as you make a payment, we will ship out. So, will ○○ dollars be OK as the amount in the notification?
Have you received an invoice from Paypal? If not, please let us know. We will send it again.
Your product is fake. I can see many people are suffering damage in the feedbacks you got. Please, make a full refund. If you don't make a refund, I will complain to Paypal & ebay and provide your details to the manufacturer as well.
corrected
As you requested, I will ship by Express (EMS). After this, I will send an invoice for the express charges through Paypal. As soon as you make a payment, we will ship out. So, will ○○ dollars be OK as the amount in the notification?
Have you received an invoice from Paypal? If not, please let us know. We will send it again.
Your product is fake. I can see many people are suffering damage in the feedbacks you got. Please, make a full refund. If you don't make a refund, I will complain to Paypal & eBay and provide your details to the manufacturer as well.
This review was found appropriate by 0% of translators.