Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / 1 Review / 07 Jun 2014 at 18:04

berz
berz 55 Hello, I am a novice translator with ...
Japanese

①CAMPFIREで支援の募集が始まりました!

②ここではビスケットボードの動画説明や、支援者様へのより分かりやすい情報提示を行っていきます。

③リード線を挿した場合、500mlのペットボトルくらいは軽く持ち上げます!
 ・今までの回路試作
 ・これからの回路試作

④ハンダ付けはハンダごてを熱したり、ハンダを溶かしたり、煙が出たり、火傷したり、間違えたときに大変だったり・・・何かとハードルが高いですよね!

English

CAMPFIRE has begun recruiting for assistance.

There now is a breadboard related video guide, and an easier to understand learning presentation for our supporters has been made.

If lead has been inserted, a 500ml PET bottle will hold it easily!

・Current circuit prototypes
・Circuit prototypes from here on

The heating and melting of soldering, the fumes, getting burned, and the serious issues that come when making a mistake all make for a somewhat high hurdle for certain!

Reviews ( 1 )

[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
[deleted user] rated this translation result as ★★ 08 Jun 2014 at 08:23

original
CAMPFIRE has begun recruiting for assistance.

There now is a breadboard related video guide, and an easier to understand learning presentation for our supporters has been made.

If lead has been inserted, a 500ml PET bottle will hold it easily!

・Current circuit prototypes
・Circuit prototypes from here on

The heating and melting of soldering, the fumes, getting burned, and the serious issues that come when making a mistake all make for a somewhat high hurdle for certain!

corrected
We are now accepting donations at CAMPFIRE.

There now is a BiscuitBoard related video guide, and an easier to understand information presentation for our donors has been made.

If you insert a lead wire, you can lift up a 500ml plastic bottle easily!

・Current circuit prototypes
・Circuit prototypes from here on out

The heating and melting of soldering, the fumes, getting burned, and the serious issues that come from making a mistake all make for a somewhat high hurdle for certain!

If you went to the website that was specified by the client, a lot of these mistakes could have been avoided.

Add Comment
Additional info: 7つの文章と、いくつかの単語の翻訳をお願いします。これらの文章は、
http://breadboardmaniac.com/?p=689
このページに記載されている文章です。
このページの英語版を作っていただきたいです。