Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Jun 2014 at 01:13

[deleted user]
[deleted user] 50
English

One of his observations was that mispronunciations may come about through carelessness, they also happen because of people’s mistaken desire to be careful… But the thing that sticks most in my mind is his observations to the effect that nobody for years and years has succeed in inventing a completely new word.
“Whatever somebody comes up with a so-called new word,” he said, “it is almost always based on an old one. Modern words like ‘television’ and ‘microwave’ are just two word-bits struck together. The only word I know of that owes nothing to a precedent is ‘gas’ , and I think the man who invented it did say later that he almost certainly had the word ‘chaos’ at the back of his mind”

Japanese

発音間違いは不注意からなるもの、そして人間の間違った注意深さからなるものという彼の観察。
一番わたしにまとわりついてくるものと言えば、ここ何年と誰も新しい言葉を作り出していないということ。
『何かしら新しい言葉は誰かが思い付いつくもの』と彼は言い、それはいつも古い言葉がベースとなっている。
現代語である『デレビジョン』、『マイクロウェーブ』はただ、2つの言葉が合わさっただけである。
わたしが知ってる限りでは、『ガス』だけが前例のない言葉であり、この言葉を生み出した人は、後に、『カオス』という言葉が頭の中にあったという。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.