Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Jun 2014 at 11:59

mika_t
mika_t 50
English

Short-term lived in Hong Kong...…

2014:
Short-term lived in Chiangmai and Bangkok, Thailand.
Currently living in Colombo, Sri Lanka.


I guess more or less that's where I came from.......and people must be curious how I became artist. To be frank I've never studied art before. Naturally I was born this way, I see I learn, I walk I learn, I fall I learn.

As an artist I didn't participate any gallery and my artworks has never been exposed in any exhibition. I believe it's good to stay like this way - " Just be myself". Also I wanna thank you my friends in ETSY and also the buyer who gave so much patience and encouragement. I'm thankful.

Japanese

短期間、香港に住んだ。

2014年
タイのチャンマイと万国に住んだ。このところは、スリランカのコロンボに居住している。

自分はどこから来たのだろうかと思うことがある。人びとも、私がどうのようにしてアーティストになったのか興味があるだろう。率直に言うと、私は芸術を学んだことはない。自然にこう生まれつき、見て知り、歩いて知り、失敗して知る。

アーティストとしては、どんな美術館にも出展しておらず、私の作品はどんな展覧会にも応募されていない。私は、「ただ、自分自身である」ということをよしとしている。ETSYの友人たち、多くの忍耐と激励をもって接してくれるバイヤーたちに、感謝している。ありががく思っている。

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ 04 Jun 2014 at 12:19

original
短期間、香港に住んだ。

2014年
タイのチャンマイと万国に住んだ。このところは、スリランカのコロンボに居住している。

自分はどこから来たのだろうかと思うことがある。人びとも、私がどうのようにしてアーティストになったのか興味があるだろう。率直に言うと、私は芸術を学んだことはない。自然にこう生まれつき、見て知り、歩いて知り、失敗して知る。

アーティストとしては、どんな美術館にも出展しておらず、私の作品はどんな展覧会にも応募されていない。私は、「ただ、自分自身である」ということをよしとしている。ETSYの友人たち、多くの忍耐と激励をもって接してくれるバイヤーたちに、感謝している。ありがく思っている。

corrected
短期間、香港に住んだ。

2014年
タイのチャンマイとバンコクに住んだ。このところは、スリランカのコロンボに居住している。

自分はどこから来たのだろうかと思うことがある。人びとも、私がどうのようにしてアーティストになったのか興味があるだろう。率直に言うと、私は芸術を学んだことはない。自然にこう生まれつき、見て知り、歩いて知り、失敗して知る。

アーティストとしては、どんな美術館にも出展しておらず、私の作品はどんな展覧会にも展示されていない。私は、「ただ、自分自身である」ということをよしとしている。ETSYの友人たち、多くの忍耐と激励をもって接してくれるバイヤーたちに、感謝している。ありがく思っている。

若干変換ミスがありますが、それ以外はよく訳せていると思います。

Add Comment