Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 0 Reviews / 16 Jul 2011 at 02:56

[deleted user]
[deleted user] 62 meow!..............................or...
Japanese

私は本年から輸入代行をあなたの会社に依頼している日本人です。まだ10回程度の依頼しかしてない、小さな取引き先です。それにもかかわらずあなたにご連絡をしますことをどうかお許しください。
何度か素晴らしい仕事をして頂きました。何度も担当の方には感謝しました。今でもその気持ちがあります。ただし、です。あまりにも悪意に満ちたいたずらが2回続きました。アメリカでは些細な出来事かもしれません。しかし日本では、このようなことは全く考えられないことです。

English

I am a Japanese customer who started using your services early this year to import merchandises. The number of transactions I've made is only about 10 so far. I may be a small customer, but there is a reason why I'm writing to you.
I have experienced some excellent services you provided in the past. I've thanked the person in charge many times. I still want to trust your business. HOWEVER, the last two times, I have experienced extremely malice pranks. This may not be anything so unusual in the U.S.; but in Japan, such pranks are entirely unthinkable.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.