Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 66 / 0 Reviews / 31 May 2014 at 08:05

[deleted user]
[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
Japanese



信濃川の本流と支流が集中する地域で、当時の新潟平野の要衝であった三条地域は他地域との交流も盛んで、
新しい鍛冶の技術が伝わる事により包丁や農具といった打刃物が製作される様になりました。

またそれらの金物は行商人の手により江戸を始めとした全国津々浦々へ販売され、産業として大いに栄えました。
この土壌で長年培われた歴史ある金属の加工技術に新しい技術を積極的に取り入れる事により、今日の三条地域は優れた商品を生み出す事が出来る様になったのです。

English

Serving as the place where the Shinano River connects with its tributaries, the Sanjou area was at a key location on Niigata plains and enjoyed prosperous interchange and commerce with other areas at that time. The area was constantly introduced to new blacksmithing methods and technologies, which it used to manufacture sharp-edged tools such as knives and farm implements.

Those metal hardware were sold by peddlers all over the country since the Edo period, and it soon flourished as a manufacturing industry.
The traditional metalworking technology that has been cultivated on these soils for many years, combined with new technology that has been aggressively sought, today's Sanjou area is producing products of superior quality every day.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 商品の説明文です。よろしくお願いします。