Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 May 2014 at 23:27

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

レザークラフトをはじめたきっかけ
Kさんの写真を見て感動
スチームパンクファッションを自らのバンド”A”のステージ衣装に取り入れようとしたところ日本にスチームパンクブランドが存在しなかった事から独学でレザークラフトを開始

ブランド設立
2012年「ActDay」を正式に設立。(以下AD)貧者の金 すなわち真鍮を意味し”C”が命名。スチームパンクに欠かすことの出来ない真鍮のような存在でありたいというのがブランド名の由来

ADが提案するスチームパンクファッションのあり方

English

What was the catalyst to start leather craft?
I was triggered by emotions when I looked at a photo of K.
At that time, I was trying to incorporate steam punk fashion to stage costumes of my band "A", but I could not find a steam punk brand. So I learned leather craft by myself.

Establish my brand
In 2012, I established officially "ActDay" (hereafter AD), which was named by "C" after "brass" or gold for the poor. We wanted to be an existence like brass which is essential for the steam punk. Hence the name.

Steam punk fashion that we propose

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ☆直訳でない魅力的で歯切れの良い英文希望です☆