Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 30 May 2014 at 16:06

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

製品に不具合があったとの事で、誠に申し訳ありません。
返品要求を承ります。ラベルの日本住所宛に返品してください。

商品到着後に不具合部分を確認し、不具合の再現があれば、返送料金をプラスして全額返金致します。
不具合が確認出来なかった場合、返品の送料はご返金出来ませんので予めご了承下さい。

返品の際の送料は、一時お客様で立替をお願い致します。
発送完了後、メールにて送料をお知らせ下さい。その際領収書のキャプチャも添付して送って欲しいです。
お手数ですがご協力をお願い致します。

English

I am sorry to hear that there is a defect with the item.
I would accept you return request. Please return the item to the address stated on the label.

After receiving the return, I will check the defect you reported and if it will be reproduced, I will return a full amount including the return shipping charge.
If I will not be able to confirm the defect, please be aware that the return shipping charge will not be refunded.

I would like to request you to shoulder the return shipping fee for the meantime.
Please get back to me after shipping the return. I am grateful if you could send me a copy of the return shipping charge receipt with notification of the shipping.
I am sorry for taking up your time, but thank you for your cooperation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ネット通販で販売した商品に不具合があるので返品したいという連絡があり、その返信メールの内容になります。イギリスの方です。