Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 May 2014 at 12:36

tomo131
tomo131 50
Japanese

イベント開催における警備強化に関して

既に開催のご案内をしております以下のイベントに関して、ご来場者様、及び、出演者の安全確保を目的として、サイン会、及び、握手会への参加の前に、警備スタッフによる荷物チェック他、必要と思われる警備強化へのご協力をお願いする場合がございます。

当日はスタッフの指示にしたがっていただき、安全、且つ、スムーズなイベント進行にご協力頂ますようお願い申し上げます。

English

Notice for our security enhancement

We would like to announce that we might ask you let us check your belongings by security guards in occasionally before the autograph session and handshake session at the event below which we have announced. The purpose of doing this is for a security enhancement to protect guests and audience at the event.
Please follow a staff member's direction to keep your safety and make a smooth on schedule event.
Thank you for your cooperation.

Reviews ( 1 )

em_kk 50 日本で生まれ育ち、高校卒業後に渡米。 8年間のアメリカ生活を送り、大学も...
em_kk rated this translation result as ★★★★ 02 Jun 2014 at 04:38

original
Notice for our security enhancement

We would like to announce that we might ask you let us check your belongings by security guards in occasionally before the autograph session and handshake session at the event below which we have announced. The purpose of doing this is for a security enhancement to protect guests and audience at the event.
Please follow a staff member's direction to keep your safety and make a smooth on schedule event.
Thank you for your cooperation.

corrected
Notice for our security enhancement

We would like to announce that we might ask you let us check your belongings by security guards occasionally before the autograph sessions and handshake sessions at the events below which we have announced. The purpose of doing this is for a security enhancement to protect the performers and the audience of the event.
Please follow the instruction of the staffs to assure everybody's safety and make the event proceeds smoothly.
Thank you for your cooperation.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。