Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 2 Reviews / 27 May 2014 at 14:33
商品名を教えていただければ、在庫があるかどうか、メーカーもしくは、仕入先に問い合わせをいたします。
Please let me know the product name, so that I can inquire the stock availability to supplier.
Reviews ( 2 )
とても適切な訳です。
This review was found appropriate by 100% of translators.
original
Please let me know the product name, so that I can inquire the stock availability to supplier.
corrected
Please let me know the product name, so that I can inquire the stock availability to the manufacturer or the supplier.
メーカーが抜けています。
This review was found appropriate by 0% of translators.
以下の理由によりSupplierのワード一つのみを使用しています。
1. Supplierという一語でメーカーと仕入れ先(非製造商社)の両方をまとめられる
2.顧客にとって製造者から購入するのか商社から購入するのかは重要なことではなく、かつ、どこから仕入れるのか確定していない(在庫がない)という不安を助長するのを防ぐ
注記せずとも翻訳を見て頂ければわかります。日本語をそのまま英語に直すのが翻訳ではなく、英語の表現として正しいものに置き換えるのか翻訳です。
ありがとうございます。