Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 May 2014 at 10:53

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

【お申込の注意事項】

■『ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でお申し込みください。

■立見が出来ない着席指定のお席になる場合もございますので予めご了承ください。

■会場にて、先着順での販売となります。

English

[Important reminder to apply]
■ "Stage side experience seats" are seats at either end of the stage. It means that they are seats from which the performance on the main stage and video may not be visible.

■The sense of difficulty of see, hear, the sense of concern are different with each person, so please apply upon your consent that you do not matter these problems.

■Please be advised that there is a case that you may be designated to a seat in which you have to remain seated and you can not stand up.

■Items will be sold on a first-come, first-served basis.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。