Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 24 May 2014 at 09:58

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

メッセージありがとう
配送方法はSAL便です。
日本国内と到着国内では船便として扱い、両国間は航空輸送するので、船便より速く、航空便より安いサービスです。

配送については商品自体が重いものですのでニュージーランドの配送は時間がかかります。
時間のかかるサービスですが重いものを安く配送できますが追跡番号がありません。
今回多くのメッセージをいただきましたが返金対応ですか?
こちら側で理解できずにすいません。

English

Thank you for your message.
The shipping method is SAL.
This shipping method handles a package as see mail within Japan and destination countries, but the shipment between two countries is handled as air mail, so it is faster than the sea mail and cheaper than the air mail

For the transportation, it will take a long time in New Zealand because the items itself is heavy.
Though this shipping method takes a time, but it can deliver a heavy item at low cost. Unfortunately, this service is not provide with the tracking number.
I have received many messages from you this time, but would you like to request us a refund.
I am sorry I could not understand your messages well.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.