Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 24 May 2014 at 01:53
Japanese
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。
■『見切れ席・見切れ体感席』は機材等により、メンバーや映像が見えない可能性が高いお席となります。
『見切れ席』よりも、『見切れ体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。
■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でお申し込みください。
Chinese (Simplified)
同时、可能会觉得声音听不清、器材声音大。
■"遮挡席・遮挡体感席"因为机器等障碍物、可能无法看到全部台上成员或影像。
"遮挡席"的视野要比"遮挡体感席"稍好一些。
另外,可能会觉得声音听不清、器材声音大。
■看不见、听不清楚、受干扰等感觉有个体差异,
请确定没问题后报名购票。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。