Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 20 May 2014 at 15:54

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
Japanese

そのレンズを発送する前にカメラ専門店で動作確認してもらったのですが、その時は特に異常はありませんでした。
申し訳ないですが、なぜ、あなたの言うような不具合が発生したのか私にはわかりません。
もし、どうしても不具合が解決しないなら、返品も受け付けますのでご安心ください。
商品到着後に、不具合を確認して返金します。

大変ご不便をおかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。

English

There was no flaw found on the camera from the investigation by a professional camera shop before before we shipped it.
We’re afraid we’re not sure why the issue you reported have happened.
However, please feel safe as we accept return and refund if the issue is not solved.
Please be patient while your camera is being sent to us and we check for the conditions.

Sorry for any inconvenience involved.

Reviews ( 1 )

alstomoko 52 Hello, I am a general translator. I a...
alstomoko rated this translation result as ★★★★ 20 May 2014 at 16:11

とても丁寧で洗練された訳だと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

planopiloto planopiloto 20 May 2014 at 16:14

ありがとうございます。速く正確に訳せるよう心がけたいです。

Add Comment
Additional info: eBayでアメリカ人にカメラレンズを販売しましたが、不具合があったのでそれの対応です。必ずしも原文に忠実に翻訳する必要はありません。こちらの意図することが伝わるような自然な英語が望ましいです。