Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 16 May 2014 at 16:47

ryojiyono
ryojiyono 53 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
English

Join Aperture Foundation and the MFA program in Art Criticism & Writing at the School of Visual Arts for a launch event and book signing with David Levi Strauss, celebrating his new book Words Not Spent Today Buy Smaller Images Tomorrow: Essays on the Present and Future of Photography, released this month. In the course of twenty-five essays, Strauss explores photography’s changing role as a tool of evidence and conscience as we move into a post-photographic era.

Japanese

Aperture Foundation と MFA programが主催する、School of Visual Artsの芸術批評とライティングクラスのランチ会に参加しませんか?David Levi Strauss氏の最新の著作 「Words Not Spent Today Buy Smaller Images Tomorrow: 写真の現在と未来のエッセイ」(今月発売)のサイン会も開催されます。その25のエッセイの中で、Strauss氏は変化する写真の記録としての役目と、写真世代からの脱却が私たちにもたらすものについて語っています。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52 I would like to help you with natural...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 16 May 2014 at 17:00

original
Aperture Foundation と MFA programが主催する、School of Visual Artsの芸術批評とライティングクラスのランチ会に参加しませんか?David Levi Strauss氏の最新の著作 「Words Not Spent Today Buy Smaller Images Tomorrow: 写真の現在と未来のエッセイ」(今月発売)のサイン会も開催されます。その25のエッセイの中で、Strauss氏は変化する写真の記録としての役目と、写真世代からの脱却が私たちにもたらすものについて語っています。

corrected
Aperture Foundation と MFA programが主催する、School of Visual Artsの芸術批評とライティングクラスの立ち上げに参加しませんか?David Levi Strauss氏の最新の著作 「Words Not Spent Today Buy Smaller Images Tomorrow: 写真の現在と未来のエッセイ」(今月発売)のサイン会も開催されます。その25のエッセイの中で、Strauss氏は変化する写真の記録としての役目と、写真世代からの脱却が私たちにもたらすものについて語っています。

とても自然な訳で勉強になります。ただlaunchはランチではなく、立ち上げの意味ではないかなと思いました。

ryojiyono ryojiyono 16 May 2014 at 17:06

たしかに、私の見間違いですね。ありがとうございます。

Add Comment