Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 14 May 2014 at 23:04

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

Over the weekend of the 3rd and 4th of August YTG put on four performances of . It was a devised piece developed by summer ensemble members. After three months of improvisation-based rehearsal, the show took place in a home near Takata station, Yokohama. The audience were met at the station and then guided through several rooms in the house, following the action. The house and everything in it was kept mostly as the homeowner had it, providing a richly detailed and very real setting for the show. Three small dogs were even free to roam around the house and check out the show. After each performance the audience were led up to the roof, where they could have a drink, and chat with the cast and crew.

Japanese

八月YTGの3番目と4番目の週末にの4公演をしました。それは、夏のアンサンブルのメンバーによって開発された考案作品でした。即興ベースのリハーサルの3ヵ月後、ショーは横浜の高田駅の近くの家で行われました。観客は駅で会ってから、家の中でいくつかの部屋を通って、次の要に案内しました。豊かに詳細かつ非常に現実的な設定を提供しながらも、家も中にあったものは、住宅所有者がそうしていたものをできるだけそのままにして置きました。三匹の小さな犬さえも、家を歩き回り、ショーをチェクしていました。各パフォーマンスの後に観客は、飲み物が飲める屋根まで連れていかれ、キャストとクルーと話をしました。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 15 May 2014 at 00:55

original
八月YTG3番目と4番目の週末にの4公演をました。それは、夏のアンサンブルのメンバーによって開発された考案作品でした。即興ベースのリハーサルの3ヵ月後、ショーは横浜の高田駅の近くの家で行われました。観客は駅で会ってから、家の中いくつかの部屋を通って、次の要に案内ました。豊かに詳細かつ非常に現実的な設定を提供しながらも、中にあったものは、住宅所有者がそうしていたものできるだけそのままに置きました。匹の小さな犬さえも家を歩き回り、ショーをチェクしていました。各パフォマンスの後に観客は、飲み物が飲める屋根まで連ていかれ、キャストとクルーとをしました。

corrected
八月の週末、三日と四日YTGは「 」の公演を4回行いました。それは、夏のアンサンブルのメンバーによって考案された作品でした。3ヶ月にわたる即興ベースのリハーサルを経て、ショーは横浜の高田駅の近くの家で行われました。観客は駅で集合し、家の中いくつかの部屋を案内された後でショーが行われました。家とその中にあったものは、所有者が住んでいた状態ほぼそのまま残し、詳細豊かかつ非常現実的なセットとなっました。また、3匹の小犬さえも家のなか自由に歩き回り、ショーを観たりしていました。ショが終わると、観客は、飲み物が用意され、キャストやスタッフと話ができる屋根の上に案内されました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 15 May 2014 at 01:03

有り難うございました。

Add Comment