Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 13 May 2014 at 23:26

yoshiw
yoshiw 50 2011年より約2年間留学を経験、現在は関東在住です。
English

According to my tour rep this serial number is just a standard way of them serializing this particular head
The last 3 numbers after the dash are internal numbers for tour department at taylor made

Japanese

私の旅行担当者によると、このシリアルナンバーは通常通り人を連番でカウントしているものです。
ダッシュの後の最後の3桁はテーラーメードの旅行部門の内部用の番号です。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 14 May 2014 at 00:18

original
私の旅行担当者によると、このシリアルナンバーは通常通り人を連番でカウントしていものです。
ダッシュの後の最後の3桁はテーラーメードの旅行部門の内部用の番号です。

corrected
私のツアー製品代理店によると、このシリアルナンバーはヘッドを連番でカウント標準的方法です。
ダッシュの後の最後の3桁はテーラーメードのツアー部門の内部用の番号です。

ゴルフ用商品の説明です。

Add Comment