Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 55 / 0 Reviews / 12 May 2014 at 17:09
先日は、忙しいのに無駄な時間を使わせてしまいすみません。
貴方との契約は以前と変わりませんので、宜しくお願いします。
貴方から譲って頂いた猫たちは、健康で、性格がとても良く、とても素晴らしい!
私達は、日本で、貴方の猫を紹介します。貴方のビジネスが益々成功する様に。
貴方とは、良いビジネスパートナーとして、ずっと付き合いたいと思っています。
このデッサンは、貴方へのお礼の気持ちです。
私達は、次に日本に到着する猫たちを楽しみに待っています。
いつも有難う御座います。
Forgive me for bothering you at this time as I realize you’re very busy.
Please let me say; thank you. The conditions of the contract between you and I still remain the same as before.
The cats that had been seeded from you have a good personality and are in
very good health. It's so wonderful!
We will introduce your cat to Japan. We think of you as a good business partner and well into the future. We hope your business will continue to be successful. This drawing is a feeling of thanks to you. We will be looking forward to the cats to arrive in Japan.
Thank you for everything.
Regards,