Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 May 2014 at 20:06

[deleted user]
[deleted user] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
English

Here's what you need to do next:Please allow a few days for the seller to respond to your case in the eBay Resolution Center.If the seller doesn't respond or if you aren't satisfied with the seller's response to your request by May 16, 2014, please let us know. On that date, you can escalate your case to eBay Customer Support. A customer support agent will then review your case and get back to you with a decision within 48 hours.What you should know:If we don't hear from you by Jun 09, 2014, we'll assume that things have been resolved, and your case will be closed. Note that once a case is closed, you won't be eligible for a refund through the eBay Money Back Guarantee for the item. I just love her.

Japanese

これがあなたが次にする必要のあることです。数日以内に売る人にeBayの問題解決センターであなたの事例について返信することを可能にすること。もし売る人が反応しないか、売る人の2014年5月16日までのあなたに対する返信に満足していないならば、私達に知らせてください。その日にあなたはeBayお客様サポートにその事例を上げることができます。お客様サポートエージェントはあなたの事例を検討し、48時間以内に判断を返します。これだけはしるべきです。2014年6月9日までに当社があなたからなんの返信も守らなかった場合、問題が解決したと判断し、あなたの事例は終了します。事例が終了した場合、eBay返金保証を通じたその商品の払い戻しの権利はなくなるということにご注意ください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 12 May 2014 at 12:45

original
これがあなたが次にする必要のあることです。数日以内に売る人にeBayの問題解決センターであなたの事例について返信することを可能にすること。もし売る人が反応しないか、売る人の2014年5月16日までのあなたに対する返信に満足していないならば、私達に知らせてください。その日にあなたはeBayお客様サポートにその事例を上げることができます。お客様サポートエージェントはあなたの事例を検討し、48時間以内に判断を返します。これだけはしるべきです。2014年6月9日までに当社があなたからなんの返信守らなかった場合、問題が解決したと判断し、あなたの事例は終了します。事例が終了した場合、eBay返金保証を通じたその商品の払い戻しの権利はなくなるということにご注意ください。

corrected
これがあなたが次にする必要のあることです。数日以内に売る人にeBayの問題解決センターであなたの事例について返信することを可能にすること。もし売る人が反応しないか、売る人の2014年5月16日までのあなたに対する返信に満足していないならば、私達に知らせてください。その日にあなたはeBayお客様サポートにその事例を上げることができます。お客様サポートエージェントはあなたの事例を検討し、48時間以内に判断を返します。以下知っていただく。2014年6月9日までにあなたからなんの連絡もなかった場合、問題が解決したと判断し、あなたの事例は終了します。事例が終了した場合、eBay返金保証を通じたその商品の払い戻しの権利はなくなるということにご注意ください。(最後の文章は?)

Add Comment