Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 2 Reviews / 10 May 2014 at 17:43
何度も連絡してすみません。
参考までに以下の記事を見てもらえますか?
iPhoneなどで再生できるみたいです。
試してないので動作しなかった場合は申し訳ありません。
ミュート状態で自動再生するサンプルコードの記事
・ここに動画が埋め込まれる
・動画のパラメータを指定
・動画の再生準備が整ってから実行される関数
・プレーヤーの状態が変わった際に動作します
返信はいりません。
--
1日に2公演した時も体力的には全然問題ないと言ってたのでたぶん大丈夫ですよ
どちらかというとABCの喉の方が心配です。
I am sorry to contact you many times.
Could you take a look at a following article just for reference.
It seems you can watch on iPhone.
I haven't checked it so I am sorry when it did not work.
An article of a sample code that automatically play when it is mute.
・a movie will be filled here
・choose a parameter of the movie.
・a function that is done after finishing set up for playing the movie.
・it will react when a player's condition has changed.
I don't need reply.
I think it might be ok because he said he was fine when he did 2 performance a day.
I would rather worried about ABC's throat.
Reviews ( 2 )
original
I am sorry to contact you many times.
Could you take a look at a following article just for reference.
It seems you can watch on iPhone.
I haven't checked it so I am sorry when it did not work.
An article of a sample code that automatically play when it is mute.
・a movie will be filled here
・choose a parameter of the movie.
・a function that is done after finishing set up for playing the movie.
・it will react when a player's condition has changed.
I don't need reply.
I think it might be ok because he said he was fine when he did 2 performance a day.
I would rather worried about ABC's throat.
corrected
I am sorry to have contacted you many times.
Could you take a look at a following article just for reference.
It seems you can watch it on iPhone.
I haven't checked it so I am sorry if it did not work.
An article of a sample code that automatically plays when it is mute.
・a movie will be filled here
・choose a parameter of the movie.
・a function that is done after finishing setup for playing the movie.
・it will react when a player's condition has changed.
I don't need reply.
I think it might be ok because he said he was fine when he did two performances a day.
I am rather worried about ABC's throat.
通じないことはないのですが、文法ミスがやや気になります。メールやチャットではあまり問題ではないかもしれませんが、紙で書いた文章に使うとなると注意が必要です。用語自体はそれほど不自然ではないのでもう一歩です。
original
I am sorry to contact you many times.
Could you take a look at a following article just for reference.
It seems you can watch on iPhone.
I haven't checked it so I am sorry when it did not work.
An article of a sample code that automatically play when it is mute.
・a movie will be filled here
・choose a parameter of the movie.
・a function that is done after finishing set up for playing the movie.
・it will react when a player's condition has changed.
I don't need reply.
I think it might be ok because he said he was fine when he did 2 performance a day.
I would rather worried about ABC's throat.
corrected
I am sorry to contact you many times.
Could you take a look at the following article just for a reference.
It seems you can watch it on iPhone.
I haven't checked it so I am sorry if it does not work.
An article of a sample code that automatically play when it is muted.
・a movie will be filled here
・choose a parameter of the movie.
・a function that is done after finishing set up for playing the movie.
・it will react when a player's condition has changed.
I don't need reply.
I think it might be ok because he said he was fine when he did 2 performances in a day.
I would rather worry about ABC's throat.
レビューありがとうございます
susumu-fukuharaさんレビューありがとうございます。
一つ質問ですが、最後の一文でwouldがamに変わるのはなぜでしょうか?ratherの表現はwouldかthanを合わせて使うことしか知らないので、amになる理由が分かりません。教えていただければ幸いです。
wouldをあえて使うとするとI would rather be... となるでしょう。いずれにしてもbe worried aboutの形ですので。ポイントはそこです。ただI am worried aboutの方が自然に感じる。ただそれだけです。
ありがとうございます。理解しました。