Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 2 Reviews / 09 May 2014 at 22:21

[deleted user]
[deleted user] 57
Japanese

連絡が遅かったので、他で依頼してしまいました。申し訳ありません。また、別件があれば直接お願いしたいと思います。その際は連絡させていただきます。
支払いに関しては先に半額、納品後に半額ペイパルで支払いたいと考えています。長い付き合いをよろしくお願いします。

English

I didn't hear from you for a while so I made a request to another seller. I'm sorry. I will ask you directly if there is another case.
I will contact you in this regard.
Concerning the payment, I would like to pay half the price in advance and the balance after the delivery through Paypal.
I look forward to a long-term relationship with you. Thank you.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 10 May 2014 at 00:38

original
I didn't hear from you for a while so I made a request to another seller. I'm sorry. I will ask you directly if there is another case.
I will contact you in this regard.
Concerning the payment, I would like to pay half the price in advance and the balance after the delivery through Paypal.
I look forward to a long-term relationship with you. Thank you.

corrected
I didn't hear from you for a while so I made a request to another seller. I'm sorry. I will ask you directly if there is another case.
I will contact you in this regard.
Concerning the payment, I would like to pay one half in advance and the rest after the delivery through PayPal.
I look forward to a long-term relationship with you. Thank you.

Add Comment
natsukio rated this translation result as ★★★★ 11 May 2014 at 08:56

分かりやすいと思います

Add Comment