Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 May 2014 at 13:43

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

ジッポはそのままだと海外発送ができないので、スプリングとフリントを外した状態で発送をします
だから受け取り後は自分でスプリングとフリントを取り付けて下さい

昭和(戦後)の日本の街並み、鉄道を再現した横60cm奥行き45㎝のジオラマキット
コンパクトサイズなので完成後は置く場所を選ばないだろう
組立には特別な工具は必要なく、従来のジオラマと違い初心者にも組立が可能な作りになっている

サンバホイッスル17個、マフラータオル6個、トロフィークロック1個のスペシャルセット



English

The zippo cannot be shipped overseas if complete form, so the spring and the flint shall be removed.
Therefore, please assemble and install the spring and the flint by yourself respectively.

The georama kit reproducing the cityscape and the train tracks during the Showa period (post WW II) on the size of 60 cm width and 45 cm depth.
Because it is so compact, you might not need to think where to put
The special tool is not required for assembling, and it enable a beginner to assemble the georama unlike the existing one.

Special set comprising of Apito de Samba – 17 pcs, Towel muffler – 16 pcs, Trophy clock – 1 pc.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.