Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 1 Review / 08 May 2014 at 21:53

ryoga
ryoga 56
English

So, three key ideas/themes you can take from One Piece for your startup: a compelling dream, specialists, and focusing on character development.

Have a brilliant dream that your team would die for

Monkey D. Luffy (pictured with the straw hat), like most Shounen manga, is the main character who has an undying dream to be the pirate king (a part of that is finding the treasure known as the ‘One Piece’). It’s audacious, it’s arrogant, it’s naive, it’s flabbergasting, and it’s exactly what makes little schoolboys and nerds read about him every week. But it’s also what brings his team together. Nobody wants to follow someone without a dream.

Japanese

ということで、貴方のスタートアップはワンピースから三つの肝心なアイディア・テーマを学ぶことができる:それは魅力的な夢、専門家、および人物の開発への注力である。

貴方のチームが死ぬほど実現したい華麗な夢を持つこと

(麦わら帽子で描写された)モンキー·D·ルフィは、ほとんどの少年漫画のように、海賊王になるという夢を諦めない主人公である(その夢の一部は「ワンピース」という宝物を見つけることでもある)。若い学生たちとオタクを毎週彼の物語を読ませる理由は、まさに彼の傲慢さ、大胆さ、天真爛漫と意外性以外なんでもない。それはまた彼のチームをまとめた力でもある。なぜかというと、夢を持たない人間の後には、誰もが付いていかないだろう。

Reviews ( 1 )

jojo 61 speedy & straight
jojo rated this translation result as ★★★★ 09 May 2014 at 07:09

original
ということで、貴方のスタートアップはワンピースから三つの肝心なアイディアテーマを学ぶことができるそれは魅力的な夢、専門家、および物の開発への注力である。

貴方のチームが死ぬほど実現したい華麗な夢を持つこと

(麦わら帽子で描写された)モンキー·D·ルフィは、ほとんどの少年漫画のように、海賊王になるという夢を諦めない主人公である(その夢の一部は「ワンピース」という宝物を見つけることでもある)。若い学生たちとオタク毎週彼の物語を読ませる理由はまさに彼の傲慢さ、大胆さ、天真爛漫意外性以外なんでもない。それはまた彼のチームをまとめ力でもある。なぜかというと、夢を持たない人間の後には、誰もが付いていかないろう

corrected
ということで、貴方のスタートアップはワンピースから三つの肝心なアイディアテーマを学ぶことができるそれは魅力的な夢、専門家、人開発への集中である。

貴方のチームが死ぬほど実現したい華麗な夢を持つこと

(麦わら帽子をかぶった)モンキー·D·ルフィは、ほとんどの少年漫画のように、海賊王になってやるという夢を諦めない主人公である(その夢の一部は「ワンピース」という宝物を見つけることでもある)。若い学生とオタクたちが毎週彼の物語を読理由、それはまさに彼の傲慢さ、大胆さ、天真爛漫意外性以外なんでもない。それはまた彼のチームをまとめ力でもある。なぜなら、夢を持たない人間には、誰もいてこないかだ。

素敵ですね。少し読みやすくなるように手を加えました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/3-startups-learn-reading-piece-manga/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。