Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Spanish )

Rating: 50 / 1 Review / 07 May 2014 at 21:57

English

The adrenaline rush from spending ahead of the tax hike has apparently worn off, and sales have petered out in the first month after April 1.

Japanese household spending soared in March as consumers rushed to beat the planned consumption tax hike, Japan’s first in 17 years. However, the momentum was short-lived, and a drop-off is forecast for the months to come.

The downtrend was felt across the country, as department stores, electronics chains and auto dealers reported plummeting sales in April.

Five major department store operators reported a decline of between 7.9 and 15.3 percent from the previous year.

Spanish

La corriente de adrenalina por gastar antes de la subida de impuestos ha desaparecido aparentemente y las ventas se han esfumado en el primer mes después del 1ro de Abril.

Los gastos de los hogares japoneses se elevaron en Marzo mientras los consumidores se abarrotaron a vencer el incremento de impuestos de consumo planeado, el primero en Japón en 17 años. Sin embargo, ese impulso es de poca duración, una caída esta prevista en los próximos meses.

La baja en la tendencia se sintió a lo largo del país, mientras las tiendas departamentales, las cadenas electrónicas y los distribuidores independientes reportaron una caída de ventas en Abril.

Cinco de las mayores operadoras de tiendas reportaron una baja de entre el 7.9 y 15.3 por ciento con respecto al año pasado.

Reviews ( 1 )

erome 51 Love translating for IT, Finance/Bank...
erome rated this translation result as ★★★ 17 May 2014 at 20:37

original
La corriente de adrenalina por gastar antes de la subida de impuestos ha desaparecido aparentemente y las ventas se han esfumado en el primer mes después del 1ro de Abril.

Los gastos de los hogares japoneses se elevaron en Marzo mientras los consumidores se abarrotaron a vencer el incremento de impuestos de consumo planeado, el primero en Japón en 17 años. Sin embargo, ese impulso es de poca duración, una caída esta prevista en los próximos meses.

La baja en la tendencia se sintió a lo largo del país, mientras las tiendas departamentales, las cadenas electrónicas y los distribuidores independientes reportaron una caída de ventas en Abril.

Cinco de las mayores operadoras de tiendas reportaron una baja de entre el 7.9 y 15.3 por ciento con respecto al año pasado.

corrected
Las prisas por gastar antes de la subida de impuestos ha desaparecido aparentemente y las ventas se han esfumado en el primer mes después del día uno de Abril.

Los gastos de los hogares japoneses se elevaron en Marzo, los consumidores se apresuraron con sus compras planeadas para evitar el incremento de impuestos, el primero en Japón en 17 años. Sin embargo, ese impulso tendrá poca duración, hay prevista una caída para los próximos meses.

La corrección a la baja de la tendencia se sintió a lo largo del país, mientras los grandes almacenes, las cadenas de electrodomésticos y los distribuidores independientes reportaron una caída de ventas en Abril.

Cinco de las mayores operadoras de tiendas reportaron una bajada de entre el 7.9 y 15.3 por ciento con respecto al año anterior.

sakuranights sakuranights 23 May 2014 at 09:42

la prisa es solo un rush. primero de abril.

hciscomani hciscomani 04 Jun 2014 at 17:30

"Las prisas" indica plural y debe decir "han" en vez de "ha" desaparecido.

hciscomani hciscomani 04 Jun 2014 at 17:30

Los meses no van capitalizados en español.

Add Comment