Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 2 Reviews / 03 May 2014 at 20:28

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

IGI7138
Please limit your text to less than 300 characters.
when am I going to expect my parcel..still not receive it and it was due yesterday 2/5/14.

IGI7138
my order EAN ●, Steffi Rupert Bear(Track no-●) dispatched 2April & due date to arrive between 10/4/14 to 2/5/14..It has not arrived..my question is when will it be delivered?





Japanese

IGI7138
テキストは300文字までにしてください。
いつごろ荷物が届くでしょうか...昨日(2014年5月2日)が到着予定だったのにまだ届いていません。

IGI7138
私の注文のEAN●、ステフィ・ルパート・ベアー(追跡番号●)についてですが、4月2日発送で到着予定は2014年4月10日から2014年5月2日となっていましたが、まだ届いていません...いつ届くのですか?

Reviews ( 2 )

nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nono rated this translation result as ★★★★ 03 May 2014 at 20:45

original
IGI7138
テキストは300文字までにしてください。
いつごろ荷物が届くでしょうか...昨日(2014年5月2日)が到着予定だっのにまだ届いていません。

IGI7138
私の注文のEAN●、ステフィ・ルパート・ベアー(追跡番号●)についてですが、4月2日発送で到着予定は2014年4月10日から2014年5月2日となっていましたが、まだ届いていません...いつ届くのでか?

corrected
IGI7138
テキスト[or(携帯の)メール]は300文字までにしてください。
荷物はいつ届くでしょうか...昨日(2014年5月2日)が到着予定でしが、まだ届いていません。

IGI7138
私の注文の[or(私が)発注した]EAN●、ステフィ・ルパート・ベアー(追跡番号●)についてですが、4月2日(の)発送で2014年4月10日から[or ~]2014年5月2日(の)到着予定となっていましたが、まだ届いていません...いつ届くのでしょうか?

文体(言葉遣い)を統一したり、文章全体の流れをみて語順などを工夫されると、もっと読みやすいまとまりのある訳文に仕上がると思います。

gloria gloria 03 May 2014 at 20:50

ありがとうございました。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 03 May 2014 at 21:19

正しく訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

gloria gloria 03 May 2014 at 21:21

ありがとうございました。

Add Comment