Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Jul 2011 at 17:58

zhizi
zhizi 68
English

The blue bar along the top is referred to as “chrome” (yes, it shares a name with a Google product). Developers say it’s the glue that binds all the different mobile sites together. That’s one key — these HTML5 apps are said to reside elsewhere, not on Facebook’s own servers (at least right now). So instead they have to make external calls to pull in the Facebook “chrome” to make the apps look like proper Facebook apps.

Japanese

上部の青いバーは「クローム」と呼ばれている(そう、Googleの名前と同じ)。デベロッパーによれば、これがあらゆるモバイルサイトを結びつけるものらしい。それが1つのポイントで、これらのHTML5向けのアプリは、Facebook自身のサーバーだけでなく(少なくとも今はそうだが)その他どこででも使えるそうだ。だから、その代わりに、外部呼び出しをしてFacebookの「クローム」を呼び入れ、アプリをFacebookの正式なアプリに見えるようにしなければならない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.