Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 01 May 2014 at 00:40

loc-agency_2014
loc-agency_2014 50 ITソフトウェア・ローカライズ業界の品質管理部にて翻訳を含めた品質管理業務...
Japanese

関税
ご迷惑をお掛けしてすみません。
関税は税関でランダムにチェックするな為、残念ながら事前に金額は分かりません。
関税が発生した場合は追跡番号がわかる関税の請求書を送っていただけますか?
私が全額返金致しまのでご安心ください。
良い一日を

English

Customs Duty
Apologies for bothering you.
Customs duty is randomly checked by customs, so unfortunately we cannot how much it is.
If customs duty is imposed, would you send us an invoice of custom duty that its tracking number is printed.
I will refund all the duty, so it is no problem.
Have a nice day.

Reviews ( 1 )

noriko_s 56 こんにちは!Noriko2020と申します。 これまでの英語経験をもとに...
noriko_s rated this translation result as ★★★ 02 May 2014 at 11:33

original
Customs Duty
Apologies for bothering you.
Customs duty is randomly checked by customs, so unfortunately we cannot how much it is.
If customs duty is imposed, would you send us an invoice of custom duty that its tracking number is printed.
I will refund all the duty, so it is no problem.
Have a nice day.

corrected
Customs Duty
My apologies for bothering you.
Customs duty is randomly checked by customs, so unfortunately we cannot know how much it is in advance.
If customs duty is imposed, would you send us the invoice of custom duty that its tracking number is printed.
Please rest assured that I will refund all the duty.
Have a nice day.

Add Comment