Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 30 Apr 2014 at 22:02

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
Japanese

お支払いは、5月1日又は2日に支払います。invoiceを$350と$345に分けて送ってください。invoiceの支払期限を、念のために、5月2日までにしてください。重みもあり、立つことができる子が良いのですが、ほんの少し、手足のビニール部に柔かさがでれば嬉しいです。しかし、軽い子はダメなので、Koryの判断に任せます。ぎりぎりのところで調整してくれたらうれしい。また、眉毛は濃すぎず薄すぎずでお願いします。洋服は白のワンピースもしくは、優しい雰囲気のワンピースが良いです。

English

The payment will be made on May 1st or 2nd. Please separate the invoice for $350 and $345, and send it to me. Please set the payment deadline as May 2nd, just in case. I would like ones which have appropriate weight and stand by themselves, but I would be happy if the plastic part of hands and legs have some softness. However, light ones are not appreciated, so I will have Kory to decide. I would be happy if you could adjust them to the utmost limit. Also, I would like their eyebrows to be not too light, not too dark. For their clothes, I would like white one-piece dress, or dresses with sweet atmosphere.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 30 Apr 2014 at 22:21

original
The payment will be made on May 1st or 2nd. Please separate the invoice for $350 and $345, and send it to me. Please set the payment deadline as May 2nd, just in case. I would like ones which have appropriate weight and stand by themselves, but I would be happy if the plastic part of hands and legs have some softness. However, light ones are not appreciated, so I will have Kory to decide. I would be happy if you could adjust them to the utmost limit. Also, I would like their eyebrows to be not too light, not too dark. For their clothes, I would like white one-piece dress, or dresses with sweet atmosphere.

corrected
The payment will be made on May 1st or 2nd. Please send me the invoice divided for $350 and $345. Please set the payment deadline as May 2nd, just in case. I would like the ones which have appropriate weight that can stand by themselves, but I would be happy if the plastic parts on the hands and legs have some softness. However, light ones are not appreciated, so I will have you decide. I would be happy if you could adjust them to the utmost limit. Also, I would like their eyebrows to be not too light, not too dark. For their clothes, I would like white one-piece dress, or dresses with sweet atmosphere.

この依頼者はずっとKoryという方とやりとりしていらっしゃる方だと思います。なので、KoryをYouに変更しました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mooomin mooomin 01 May 2014 at 05:36

ありがとうございます。英訳はまだまだ勉強が足りませんので、今後ともご指導頂けると幸いです!

Add Comment