Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 30 Apr 2014 at 18:21

ryoga
ryoga 50
Japanese

・残念ながら、あなたのアイテムは配達中に紛失されたと思われます。
この発送方法にはトラッキングナンバーがありませんので追跡ができません。
ですので、トラッキングナンバー付きの発送方法で、同じ商品を再度あなたにお送り致します。
発送完了後、また連絡いたしますのでお待ち願います。

・こちらのアイテムの在庫は現在ありませんので、全額返金させて頂きます。


English

· I am so sorry to inform you that your items might be lost during delivery.
Unfortunately, the delivery status can't be tracked because there is no tracking number provided by this delivery service.
So I will use another delivery service that provide tracking number to send you the same item again, .
I will contact you after the shipment.

· Because There is currently no stock of this item, you will be full refund.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 30 Apr 2014 at 20:16

original
· I am so sorry to inform you that your items might be lost during delivery.
Unfortunately, the delivery status can't be tracked because there is no tracking number provided by this delivery service.
So I will use another delivery service that provide tracking number to send you the same item again, .
I will contact you after the shipment.

· Because There is currently no stock of this item, you will be full refund.

corrected
· I am so sorry to inform you that your items might be lost during delivery.
Unfortunately, the delivery status can't be tracked because there is no tracking number provided by this delivery service.
So I will use another delivery service that provides tracking number to send you the same item again, .
I will contact you after the shipping process is completed.

· We will furnish you with a full refund as this item is currently out of stock.

Add Comment
Additional info: ebay(オークションサイト)で購入者に送る連絡文です。