Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 29 Apr 2014 at 23:06

miguelrene
miguelrene 60 I'm a professional writer and transla...
Japanese


(○○や△△についてもゆるい商品がたまにあり、中身が漏れていることもありました)


さすがに今回は漏れている量も多いですし、個数も多いので、
問い合わせをさせていただきました。

これを通常通り販売することはできません。

それなりの額ですので、補填の方をお願いしたいと考えております。


また、バケツの数についても対応をお願いいたします。

大きなダンボールに重ねて6個入っていました。
(添付画像を確認お願いします)

どう考えても、12個は入る大きさではありません。

English

(In regards to ○○ and △△, there are sometimes products that are loose, and there have been times when the contents have leak out.)

This time there is a large volume that has leaked, and several that have leaked and therefore
I contacted you with this inquiry.

These cannot be sold the way they normally are.

They are of a certain price, and therefore am thinking of asking to be compensated.

Also, I would like for the matter of the number of buckets to be handled as well.

There were six stacked together in one box.
(Please check the attached image.)

However I look at this, this is not of a size that fits 12.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.