Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 0 Reviews / 25 Apr 2014 at 22:07
IGI1956
I have received a notice from Royal Mail (UK national delivery service).
I have been charged £17.92 for customs and handling.
According to what you've put on your information you state: "Additional tariffs may also apply. Please contact us if this is the case. Be rest assured that we will pay the full amount. *We will ship items with a tracking number."
I have attached a photograph of the notice I received as proof.
I need to pay this fee before I can get my item, how do you wish to proceed?
IGI7518
I have received 1 of the 2 packs of 3. Please can you confirm that the 2nd pack of 3 has been shipped? I would have thought that both sets of 3 would be shipped together.
IGI1956
私はロイヤルメール(英国の全国配送サービス)から通知を受け取りました。
関税と手続きの代金として£17.92を請求されました。
あなたが掲載された情報によりますと、 「関税の追加料金が適用される場合もあります。その場合には、ご連絡ください。弊社が全額を支払いますのでご安心ください*。追跡番号を添えて商品を発送いたします」と記載されています。
証拠として、受け取った通知書の写真を添付しました。
私は、商品を受け取る前にこの料金を支払う必要があります。あなたはどうしようとお考えですか?
IGI7518
私は3個入り梱包2箱のうち1箱を受け取りました。 2箱目が発送済みであることを確認していただけますか?私は、3個入り2箱が同時に発送されるだろうと思っていました。