Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native Korean )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 Apr 2014 at 20:46

peper456
peper456 52 日本語は大学の講義を難なく受講できます。韓国語→日本語、日本語→韓国語どち...
Japanese

【備考】「まぐろ」とはライバル関係
  「いくら」とは兄弟で、兄の方
・球技(バスケ等)
・常に人と一枚壁を隔てて接する癖がある。人見知り
・冷静で思慮深い
・非情に稀に、抑え込んでいた感情が爆発することがある
・「サーモン」とは兄弟で、弟の方。兄にコンプレックス?
・「玉子」と仲が良い(卵同士のため)
・甘えん坊でヤキモチやき
・子どもとすぐ仲良くなれる
・(実は腹黒で、甘えるのも計算づく?)
・いくらと仲が良い(卵同士のため)

Korean

[비고] "마그로 (참치)"와는 라이벌 관계
"이쿠라 (연어알)"과는 형제관계로, 형이다.

구기 (농구등)
언제나 사람들과 거리를 두고 접하는 버릇이 있다. 부끄럼쟁이
냉정하며 배려가 깊다
매우 드물게 억눌러놓은 감정이 폭발할때가 있다
"사몬 (연어)"와는 형제관계로, 동생이다. 형에게 컴플렉스를 느낌?
"타마고 (달걀)"과 친하다. (알 동지라서)
어리광쟁이에 질투쟁이
어린애들과 금방 친해짐
(사실은 뒷꿍꿍이가 있어, 어리광부리는 것도 계산적?)
이쿠라 (연어알)과 친하다. (알 동지라서)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.