Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2014 at 16:04

nono
nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
English

This Japanese entrepreneur is freeing small businesses from their accounting nightmares

Founded by Daisuke Sasaki and Ryu Yokoji in July 2012, freee aims to make bookkeeping and accounting quick and easy. While the idea seems simple, no one seems to have created an easy-to-use piece of accounting software for Japan.

For many years, Yayoi has been dominating the accounting software space with over 60 percent market share in Japan. Sasaki says that Yayoi follows the dual-entry bookkeeping method, which could prove to be difficult and unnecessary for many small businesses. It functions okay but it lacks invoicing or bank account integration. It is at best an upgraded Excel spreadsheet.

Japanese

中小企業を経理の悪夢から救ったのはこの日本人企業家だ

feeeは、簿記・会計業務をスピーディーにそして簡単にする目的で、佐々木大輔氏と横路隆氏によって2012年7月に設立された。そのアイデアは単純なようだが、(一方でこのような)使いやすい会計ソフトを、日本向けに今まで誰も開発して来なかったように思える。

何年もの間、 日本では『弥生』が会計ソフト市場シェアの60%以上を占めてきた。佐々木氏は語る。「『 弥生』は、多くのスモールビジネス(中小企業)にとって使い方が難しい上に不要ともいえる複式簿記(の方法)に則っています。複式簿記でも構いませんが、インボイスや銀行口座の集計(まで)はできません。
せいぜいエクセル表計算ソフトをアップグレードした程度です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/daisuke-sasaki-ryu-yokoji-freee-bookkeeping-accounting-software/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。