Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 16 Apr 2014 at 06:28
You are the only one who didn't. The las time I bought from you the 2 reels I also had to pay 30 $ custom charges. It is too bad to happen like this. You must learn to write 30 $ value on packages when sending to EUROPE, because here custom charges are very high and in this rate we cannot buy anymore stuff from you. I am sorry, I do not know how to solve this. We still may have a chance to convince the customs in my country if you write a new INVOICE of 40$ and send it to me via email. Maybe this way the customs in my country will accept and charge me 27% of 40$ and not 27% of 400$. What do you say ? Can you send me an invoice for this used reel of 40$ ?
貴店は私の依頼を聞き入れてくれなかった唯一の販売店です。この前に2個のリールを購入したときにも30ドルの関税を支払わなければなりませんでした。こんなことが起きる事は良くありません。ヨーロッパでは関税が非常に高いので、貴店が小包を送るときには申告価格を30ドルにする事を理解するべきです。また、この申告額では貴店からこれ以上商品を購入することは出来ません。残念ですが、この問題をどのように解決するのか分かりません。
新規のインボイスに申告価格を(400ドルはタイプミスなので)40ドルと記載して、Eメールで私の国の税関に送付すれば、税関を納得させるチャンスがあるかもしれません。
この方法であれば、私の国の税関は400ドルに対しての27%の関税ではなく、40ドルに対する27%の関税で納得してくれるでしょう。
銅思いますか。この中古のリールの価格が40ドルと記載したインボイスを送ってくれますか。