Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 61 / Native Korean / 0 Reviews / 14 Apr 2014 at 23:35
Japanese
参加券には整理番号が記載されておりますので、参加前にスタッフの指示に従いその整理番号順に並んで頂きます。
スタッフの指示の元、整理番号順に複数人を1グループとし、グループ毎に撮影会にご参加頂きます。
※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。
※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。
※1グループあたりの撮影時間に関しては当日スタッフの方で判断をさせていただき区切らせて頂きます。予めご了承ください。
Korean
참가권에는 정리 번호가 기재되어 있기 때문에, 참가 전에 스태프의 지시에 따라 그 정리 번호 순서대로 줄을 섭니다.
스태프의 지시 아래에 정리 번호 순서대로 여러 사람을 한 그룹으로 묶어, 그룹 별로 촬영회에 참가합니다.
※촬영은 본인의 핸드폰/스마트폰만 사용이 가능하며 카메라라고 판단되는 것으로 촬영하는 것은 금지되어 있습니다.
※동영상 촬영은 금지되어 있습니다.
※한 그룹당 촬영 시간은 당일 스태프가 판단을 하여 배분을 합니다. 미리 양해 바랍니다.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。