Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 53 / Native Korean / 1 Review / 14 Apr 2014 at 18:14
「記念撮影会」にご参加の方は、ご自分の携帯電話/スマートフォンでのメンバーの写真撮影が可能となります。
参加券には整理番号が記載されておりますので、参加前にスタッフの指示に従いその整理番号順に並んで頂きます。
スタッフの指示の元、整理番号順に複数人を1グループとし、グループ毎に撮影会にご参加頂きます。
※撮影はご自分の携帯電話/スマートフォンのみ使用可能となり、カメラと判断されるものでの撮影は禁止とさせて頂きます。
※動画の撮影は禁止とさせて頂きます。
'기념 촬영회'에 참가하시는 분은 본인의 휴대전화/스마트폰으로 멤버의 사진촬영이 가능합니다.
참가권에는 정리번호가 기재되어 있으므로 참가전 스탭의 지시에따라 정리번호순으로 줄을 섭니다.
스탭 지시에 따라 정리번호순으로 복수의 사람을 1그룹으로 하며 그룹별로 촬영회에 참가하시게 됩니다.
※촬영은 본인 휴대전화/스마트폰만 사용가능하며, 카메라로 판단되는 물건으로 촬영은 금지합니다.
※동영상 촬영은 금지합니다.
Reviews ( 1 )
original
'기념 촬영회'에 참가하시는 분은 본인의 휴대전화/스마트폰으로 멤버의 사진촬영이 가능합니다.
참가권에는 정리번호가 기재되어 있으므로 참가전 스탭의 지시에따라 정리번호순으로 줄을 섭니다.
스탭 지시에 따라 정리번호순으로 복수의 사람을 1그룹으로 하며 그룹별로 촬영회에 참가하시게 됩니다.
※촬영은 본인 휴대전화/스마트폰만 사용가능하며, 카메라로 판단되는 물건으로 촬영은 금지합니다.
※동영상 촬영은 금지합니다.
corrected
'기념 촬영회'에 참가하시는 분은 본인의 휴대전화/스마트폰으로 멤버의 사진 촬영이 가능합니다.
참가권에는 정리번호가 기재되어 있으므로 참가 전 스태프의 지시에 따라 정리번호 순으로 줄을 섭니다.
스태프의 지시에 따라 정리번호 순으로 복수의 사람을 1그룹으로 하여 그룹별로 촬영회에 참가하시게 됩니다.
※촬영은 본인 휴대전화/스마트폰만 사용 가능하며, 카메라로 판단되는 물건으로 촬영은 금지합니다.
※동영상 촬영은 금지합니다.
全角文字は半角文字に置き換えてください。