Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Apr 2014 at 13:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

徹夜行為を見つけた場合は、ライブを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。


※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。


お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)

English

If we find that you are staying overnight in the place where event is going to be held,
we might stop holding a live performance.

※You are responsible for the expense required for transportation and staying overnight, etc.
on the day.

※When we decide that it is impossible to hold a live performance due to force majeure such as breakdown of facility in the place where event is going to be held, Act of God and traffic strike, etc. we stop holding it.

※What they are going to perform in the live performance is subject to change in accordance with situation of the members, etc. We appreciate your understanding.

For inquiry, please contact Avex Marketing (0120-85-0095 from 11:00~18:00 on weekdays)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.