Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 11 Apr 2014 at 09:28
Sorry we can not produce a very thick glass like this and we use fire to cut glass, the thickness is limit up to 5mm only. About the bubble, our glass does have bubbles but it is randoms ( some times it is a lot and sometimes it is here and there) and different sizes ( big or small)
Yes we can produce this canister and lid as well. Please give me the dimension.
Please confirm that you agree with our standard quality and thịckness
Please confirm that you agree with our standard quality and thịckness . For the small size, the mould cost is usd180.00
We can only produce plate in this shape and only have size in W20xH4cm, W18XH4CM, W13.5XH4CM, Pleasae confirm if it is ok.
このようなとても厚いガラスを作れなくて申し訳ありません。私たちはガラスを切断するのに火を使います。厚さは5mmまでしかできません。泡については、私たちのガラスんはランダムに泡が入っており(多い時もありますし、こちらあちらにぽつぽつの時もあります)、大きさも異なります(大きかったり小さかったり)。
はい、私たちはこのキャニスターとフタを作ることは可能です。サイズを教えて下さい。
私たちの質基準や厚さをご確認およびご同意願います。小さいサイズの型は180USドルです。
私たちはこの形のお皿しか作れません。サイズは幅20x高さ4cm、幅18x高さ4cm、幅13.5x高さ4cmのみです。
これで良いかご確認ください。