Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 10 Apr 2014 at 11:40
日本では○日午前からスケジュールが入っているので、○日夜に到着する便はありますか?○にの朝に到着だと重要なMTGに出席できなくなるので、○日には到着しないと厳しいです。また、飛行機代ですが、そちらのスケジュール変更で発生した加算分をそのままこちらが負担することはできません。追加分はシェアできませんか?こちら側も既に確定したスケジュール、予算をもとに日本でのスケジュールを組んでいたので、この段階での大幅な変更はとても困ります。時間がないので、早急に検討お願いします。
Because I have appointment in the morning on ○日 in Japan, do you have flight arriving there in the night on ○日?
If the flight arrives in Japan in the morning on ○日, I will not be able to attend the important meeting, so I am in trouble if I will not be able to arrive on ○日.
In addition, I cannot shoulder the entire additional expenses for the air ticket because of your change, so would you be able to share it?
I am afraid to inform you that I am very uneasy on the major schedule change at this stage because I have planned everything including the budget and schedule after coming back to Japan based on the previously fixed schedule. As the time is running short, please review it as soon as possible.