Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 1 Review / 10 Apr 2014 at 00:06
直接問い合わせたところ、下記のとおり返事がありました。
「xxxxx」
おそらくBracketsはMYUSのスタッフが捨ててしまった
もしくは、
日本への輸送中に紛失したかのどちらかだと思います。
なぜなら、私が一つ目の荷物を受け取ったとき荷物にバンパーのみが入っていましたが、梱包がかなり破れていました。
一つ目の荷物にも二つ目の荷物にもBracketsは入っていませんでした。
I directly inquired with them and the following is their answer:
I assume this was either of the cases where MyUS staff threw the brackets away, or the brackets were lost in transit to Japan.
I assume like this because the first package contained only a bumper and the wrapping was badly torn when I received it.
Neither the first or the second package contained any bracket.
(訳注: 最初の文章、直接問い合わせた相手がMyUSなら、I directly inquired with MyUS としてください。them の代わりに。MyUSでないなら、その会社名を入れてください)
Reviews ( 1 )
original
I directly inquired with them and the following is their answer:
I assume this was either of the cases where MyUS staff threw the brackets away, or the brackets were lost in transit to Japan.
I assume like this because the first package contained only a bumper and the wrapping was badly torn when I received it.
Neither the first or the second package contained any bracket.
(訳注: 最初の文章、直接問い合わせた相手がMyUSなら、I directly inquired with MyUS としてください。them の代わりに。MyUSでないなら、その会社名を入れてください)
corrected
I directly inquired with them and the following is their answer:
I assume this was either MyUS staff had thrown the brackets away, or the brackets were lost in transit to Japan.
I assume like this because the first package contained only a bumper and the wrapping was badly torn when I received it.
Neither the first or the second package contained any bracket.
(訳注: 最初の文章、直接問い合わせた相手がMyUSなら、I directly inquired with MyUS としてください。them の代わりに。MyUSでないなら、その会社名を入れてください)
いい訳だと思います。が、一カ所こうした方が自然かなーと思ったので、提案として訂正しておきます。
We are always looking for ways to improve our services and look forward to serving your future shipping and shopping needs.
Please let me know if there is any way I can be of assistance.
Sincerely,
への返事です。
「xxxxx」の部分は
Hello
I personally packed the bumper INCLUDING THE BRACKETS.
I wrapped the brackets in some flat cardboard. you may have tossed the brackets if you thought it was only packing material but they are heavy for their size so I doubt you could have overlooked them.
I hope you find them because I only had those two.
thank you
です。
ありがとうございました。
そうすればよかったのですね。なんか回りくどいなあ、と思いながらやっていました。